Isaiah 49:20 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Ancora ti diranno i figliuoli che tu avrai, dopo che sarai stata orbata degli altri: Questo luogo è troppo stretto per me; fattimi in là, che io possa abitare.
Italian 2014
Ti senti una donna privata di figli; ma presto essi verranno e ti diranno: Non c' è posto! Facci un po' di spazio per abitare.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
I figli di cui fosti privata ti diranno ancora all’orecchio: ‘Questo posto è troppo stretto per me; fammi largo, perché io possa stabilirmi’.
Italian CEI 2008
Di nuovo ti diranno agli orecchi i figli di cui fosti privata: «Troppo stretto è per me questo posto; scòstati perché possa stabilirmi».
Italian IPN
Ancora ti diranno alle orecchie i figli, di cui fosti privata: "Lo spazio è troppo angusto per me, fammi posto, perché possa abitare!".
Italian NR 1994
I figli di cui fosti privata ti diranno ancora all' orecchio: "Questo posto è troppo stretto per me; fammi spazio, perché io possa stabilirmi".
Italian Riveduta
I figliuoli di cui fosti orbata ti diranno ancora all’orecchio: "Questo posto è troppo stretto per me; ammi largo, perch’io possa stanziarmi".
Italian la nuova diodati
I figli che avrai dopo quelli che hai perso, ti diranno all’orecchio: »Questo posto è troppo angusto per me; fammi piú spazio, perché mi possa stabilire
italian
Di nuovo ti diranno agli orecchi i figli di cui fosti privata: "Troppo stretto è per me questo posto; scostati, e mi accomoderò".