Isaiah 51:18 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Infra tutti i figliuoli ch’ella ha partoriti, non vi è alcuno che la guidi; nè, fra tutti i figliuoli che ha allevati, alcuno che la prenda per la mano.
Italian 2014
Non c' è nessuno tra i tuoi figli pronto a guidarti, nessuno di quelli che hai allevato ti prende per mano.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Fra tutti i figli che ha partorito non c’è nessuno che la guidi; fra tutti i figli che ha allevato non c’è nessuno che la prenda per mano.
Italian CEI 2008
Nessuno la guida tra tutti i figli che essa ha partorito; nessuno la prende per mano tra tutti i figli che essa ha allevato.
Italian IPN
Non c' è nessuno che la guidi tra tutti i figli che ha generato, non c' è nessuno che la prenda per mano tra tutti i figli che ha allevato.
Italian NR 1994
Fra tutti i figli da lei partoriti non c' è nessuno che la guidi; fra tutti i figli da lei allevati non c' è nessuno che la prenda per mano.
Italian Riveduta
Fra tutti i figliuoli ch’ell’ha partoriti non v’è alcuno che la guidi; fra tutti i figliuoli ch’ell’ha allevati non v’è alcuno che la prenda per mano.
Italian la nuova diodati
Fra tutti i figli che ha partorito non c’è nessuno che la guidi; fra tutti i figli che ha allevato non c’è nessuno che la prenda per mano.
italian
Nessuno la guida tra tutti i figli che essa ha partorito; nessuno la prende per mano tra tutti i figli che essa ha allevato.