Isaiah 51:22 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
così ha detto il tuo Signore, il Signore, e l’Iddio tuo, che difende la causa del suo popolo: Ecco, io ti ho tolta di mano la coppa di stordimento, la feccia della coppa della mia indegnazione; tu non ne berrai più per l’innanzi.
Italian 2014
il Signore, tuo Dio, che difende il suo popolo ti annunzia: "Tolgo dalle tue mani la coppa della mia ira, che ti ubriaca. Non la berrai più.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Così parla il tuo Signore, l’Eterno, il tuo Dio, che difende la causa del suo popolo: “Ecco, io ti tolgo di mano la coppa di stordimento, il calice, la coppa del mio furore; tu non la berrai più!
Italian CEI 2008
Così dice il Signore tuo Dio, il tuo Dio che difende la causa del suo popolo: «Ecco io ti tolgo di mano il calice della vertigine, la coppa il calice della mia ira; tu non lo berrai più.
Italian IPN
Così parla il tuo Signore, Dio, il tuo Dio che difende il suo popolo: "Ecco che prendo dalla tua mano il calice della vertigine, la coppa del mio sdegno, tu non la berrai più.
Italian NR 1994
Così parla il tuo Signore, il SIGNORE, il tuo Dio, che difende la causa del suo popolo: «Io ti tolgo di mano la coppa di stordimento, il calice, la coppa del mio furore; tu non la berrai più!
Italian Riveduta
Così parla il tuo Signore, l’Eterno, il tuo Dio, che difende la causa del suo popolo: Ecco, io ti tolgo di mano la coppa di stordimento, il calice, la coppa del mio furore; tu non la berrai più!
Italian la nuova diodati
Cosí dice il tuo Signore, l’Eterno, il tuo DIO, che difende la causa del suo popolo: »Ecco, io ti tolgo di mano la coppa di stordimento, la feccia del calice del mio furore; tu non la berrai piú.
italian
Così dice il tuo Signore Dio, il tuo Dio che difende la causa del suo popolo: "Ecco io ti tolgo di mano il calice della vertigine, la coppa della mia ira; tu non lo berrai più.