Isaiah 57:10 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Tu ti sei affaticata nella lunghezza del tuo cammino; tu non hai detto: La cosa è disperata; tu hai ritrovata la vita della tua mano, perciò tu non ti sei stancata.
Italian 2014
Ti stanchi a forza di camminare, ma non dici mai: "è tutto inutile". Quando riprendi forza, ricominci.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Per il tuo lungo cammino ti stanchi, ma non dici: ‘È inutile!’. Tu trovi ancora del vigore nella tua mano, perciò non ti senti esausta.
Italian CEI 2008
Ti sei stancata in tante tue vie, ma non hai detto: «è inutile». Hai trovato come ravvivare la mano; per questo non ti senti esausta.
Italian IPN
Ti sei affaticata per la quantità dei viaggi, ma senza dire: "è una disperazione". Hai ritrovato il vigore della tua mano, per cui non ti senti debole.
Italian NR 1994
Per il tuo lungo cammino ti stanchi, ma non dici: "È inutile!" Tu trovi ancora del vigore nella tua mano, perciò non ti senti esausta.
Italian Riveduta
Per il tuo lungo cammino ti stanchi, ma non dici: "E’ inutile!" Tu trovi ancora del vigore nella tua mano, e perciò non ti senti esausta.
Italian la nuova diodati
Per i molti tuoi viaggi ti sei affaticata, ma non hai detto: »E’ inutile«. Hai trovato ancora vigore nella tua mano, e perciò non ti senti esausta.
italian
Ti sei stancata in tante tue vie, ma non hai detto: "E` inutile". Hai trovato come ravvivare la mano; per questo non ti senti esausta.