Isaiah 59:11 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Noi tutti fremiamo come orsi, e gemiamo continuamente come colombe; abbiamo aspettato il giudicio, e non ve n’è punto; la salute, ed ella si dilunga da noi.
Italian 2014
Ci lamentiamo con grugniti come Orsi e gemiamo come colombe. Speravamo che Dio intervenisse, ma non accade nulla. Aspettavamo che ci salvasse, invece egli rimane lontano da noi.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Tutti quanti brontoliamo come orsi, gemiamo come colombe; aspettiamo la rettitudine, ed essa non viene; la salvezza, ed essa si allontana da noi.
Italian CEI 2008
Noi tutti urliamo come orsi, andiamo gemendo come colombe; speravamo nel diritto ma non c’è, nella salvezza ma essa è lontana da noi.
Italian IPN
Tutti noi urliamo come orsi e come colombe non cessiamo di gemere; speravamo nel diritto, ma non c' è; nella salvezza, ma essa è lontana da noi.
Italian NR 1994
Tutti quanti grugniamo come orsi, andiamo gemendo come colombe; aspettiamo la rettitudine, ma essa non viene; la salvezza, ma essa si allontana da noi.
Italian Riveduta
Tutti quanti mugghiamo come orsi, andiam gemendo come colombe; aspettiamo la sentenza liberatrice, ed essa non viene; la salvezza, ed ella s’allontana da noi.
Italian la nuova diodati
Noi tutti urliamo come orsi e continuiamo a gemere come colombe aspettiamo la rettitudine, ma essa non giunge; la salvezza, ma essa è lontana da noi.
italian
Noi tutti urliamo come orsi, andiamo gemendo come colombe; speravamo nel diritto ma non c`è, nella salvezza ma essa è lontana da noi.