Isaiah 61:8 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Perciocchè io sono il Signore, che amo la dirittura, e odio la rapina con l’olocausto; e darò loro il lor premio in verità, e farò con loro un patto eterno.
Italian 2014
Io, il Signore, voglio che si rispetti il diritto e non sopporto che si rubi, che si compiano ingiustizie. Vi ricompenserò fedelmente, farò con voi un' alleanza che durerà per sempre.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Poiché io, l’Eterno, amo la giustizia, odio la rapina, frutto d’iniquità; io darò loro fedelmente la ricompensa e stabilirò con loro un patto eterno.
Italian CEI 2008
Perché io sono il Signore che amo il diritto e odio la rapina e l’ingiustizia: io darò loro fedelmente il salario, concluderò con loro un’alleanza eterna.
Italian IPN
Poiché io, il Signore, amo la giustizia, odio la rapina e il crimine; darò loro fedelmente la retribuzione e concluderò con essi un' alleanza perpetua.
Italian NR 1994
Poiché io, il SIGNORE, amo la giustizia, odio la rapina, frutto d' iniquità; io darò loro fedelmente la ricompensa e stabilirò con loro un patto eterno.
Italian Riveduta
Poiché io, L’Eterno, amo la giustizia, odio la rapina, frutto d’iniquità; io darò loro fedelmente la lor ricompensa, e fermerò con loro un patto eterno.
Italian la nuova diodati
Poiché io, l’Eterno, amo la giustizia, odio il furto nell’olocausto, io darò loro fedelmente la ricompensa e stabilirò con loro un patto eterno.
italian
Poiché io sono il Signore che amo il diritto e odio la rapina e l`ingiustizia: io darò loro fedelmente il salario, concluderò con loro un`alleanza perenne.