Isaiah 63:19 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Noi siamo stati come quelli sopra i quali tu non hai giammai signoreggiato, e sopra i quali il tuo Nome non è invocato
Italian 2014
Da troppo tempo non siamo più il popolo sul quale regni, il popolo che porta il tuo nome! Perché non squarci il cielo e non scendi? Davanti a te i monti tremerebbero!
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Noi siamo diventati come quelli che tu non hai mai governato, come quelli che non portano il tuo nome!
Italian CEI 2008
Siamo diventati da tempo gente su cui non comandi più, su cui il tuo nome non è stato mai invocato. Se tu squarciassi i cieli e scendessi! Davanti a te sussulterebbero i monti,
Italian IPN
Siamo diventati da lungo tempo quelli sui quali tu non comandi, sui quali il tuo nome non è stato invocato. Se tu squarciassi i cieli e discendessi! I monti al tuo cospetto si scuoterebbero,
Italian NR 1994
Noi siamo diventati come quelli che tu non hai mai governati, come quelli che non portano il tuo nome!
Italian Riveduta
Noi siam diventati come quelli che tu non hai mai governati, come quelli che non portano il tuo nome!
Italian la nuova diodati
Noi siamo diventati come quelli sui quali non hai mai governato, sui quali il tuo nome non è mai stato invocato.
italian
Siamo diventati come coloro su cui tu non hai mai dominato, sui quali il tuo nome non è stato mai invocato. Se tu squarciassi i cieli e scendessi! Davanti a te sussulterebbero i monti.