Isaiah 64:9 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
O Signore, non essere adirato fino all’estremo, e non ricordarti in perpetuo dell’iniquità; ecco, riguarda, ti prego; noi tutti siamo tuo popolo.
Italian 2014
Le tue città sante sono un deserto, Gerusalemme è una desolazione, Sion è abbandonata.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Non ti adirare fino all’estremo, o Eterno! e non ti ricordare dell’iniquità per sempre; ecco, guarda, ti preghiamo; noi siamo tutti tuo popolo.
Italian CEI 2008
Le tue città sante sono un deserto, un deserto è diventata Sion, Gerusalemme una desolazione.
Italian IPN
Le tue sante città sono diventate un deserto, Sion è diventata un deserto, Gerusalemme una desolazione.
Italian NR 1994
64-8 Non adirarti fino all' estremo, o SIGNORE! Non ricordarti dell' iniquità per sempre; ecco, guarda, ti supplichiamo; noi siamo tutti tuo popolo.
Italian Riveduta
Non t’adirare fino all’estremo, o Eterno! E non ti ricordare dell’iniquità in perpetuo; ecco, guarda, ten preghiamo; noi siamo tutti tuo popolo.
Italian la nuova diodati
Non adirarti troppo, o Eterno, e non ricordarti dell’iniquità per sempre. Ecco, guarda, ti preghiamo: noi tutti siamo il tuo popolo
italian
Le tue città sante sono un deserto, un deserto è diventata Sion, Gerusalemme una desolazione.