Isaiah 65:8 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Così ha detto il Signore: Siccome, quando si trova del mosto ne’ grappoli, si dice: Non guastar la vigna, perciocchè vi è della benedizione; così farò io per amor de’ miei servitori, per non guastare ogni cosa.
Italian 2014
Il Signore dichiara: "Quando si trova un grappolo pieno di succo, si dice di non distruggerlo perché promette buon vino. Farò anch' io così con chi mi è fedele, per non distruggere tutto il popolo.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Così parla l’Eterno: “Come quando si trova del succo nel grappolo si dice: ‘Non lo distruggere perché lì c’è una benedizione’, così farò io, per amore dei miei servi, e non distruggerò tutto.
Italian CEI 2008
Dice il Signore: «Come quando si trova succo in un grappolo, si dice: “Non distruggetelo perché qui c’è una benedizione”, così io farò per amore dei miei servi, per non distruggere ogni cosa.
Italian IPN
Così dice il Signore: "Come quando si trova mosto nel grappolo, e si dice: "Non distruggetelo, poiché è una benedizione", così io farò per l' amore dei miei servitori, per non distruggere ogni cosa.
Italian NR 1994
Così parla il SIGNORE: «Come quando si trova del succo in un grappolo, si dice: "Non lo distruggere perché lì c' è una benedizione", così farò io, per amor dei miei servi, e non distruggerò tutto.
Italian Riveduta
Così parla l’Eterno: Come quando si trova del succo nel grappolo si dice: "Non lo distruggere perché lì v’è una benedizione," così farò io, per amor de’ miei servi, e non distruggerò tutto.
Italian la nuova diodati
Cosí dice l’Eterno: »Come quando si trova succo nel grappolo, si dice: »Non distruggetelo, perché in esso c’è una benedizione« cosí farò io per amor dei miei servi, e non distruggerò ogni cosa.
italian
Dice il Signore: "Come quando si trova succo in un grappolo, si dice: Non distruggetelo, perché v`è qui una benedizione, così io farò per amore dei miei servi, per non distruggere ogni cosa.