James 4:13 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
OR su, voi che dite: Oggi, o domani, andremo in tal città, ed ivi dimoreremo un anno, e mercateremo, e guadagneremo.
Italian 2014
Ascoltate, voi che dite: Oggi o domani andremo in quella città e ci fermeremo un anno; faremo affari e guadagneremo molto.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
E ora a voi che dite: “Oggi o domani andremo nella tale città e vi staremo un anno, trafficheremo e guadagneremo”,
Italian CEI 2008
E ora a voi che dite: «Oggi o domani andremo nella tal città e vi passeremo un anno e faremo affari e guadagni»
Italian IPN
Orsù, dunque, voi che dite: "Domani o dopodomani andremo nella tale città, vi passeremo l' anno, faremo affari, guadagneremo".
Italian NR 1994
E ora a voi che dite: «Oggi o domani andremo nella tale città, vi staremo un anno, trafficheremo e guadagneremo»;
Italian Riveduta
Ed ora a voi che dite: oggi o domani andremo nella tal città e vi staremo un anno, e trafficheremo, e guadagneremo;
Italian la nuova diodati
E ora a voi che dite: »Oggi o domani andremo nella tale città, e vi dimoreremo un anno, commerceremo e guadagneremo«,
italian
E ora a voi, che dite: "Oggi o domani andremo nella tal città e vi passeremo un anno e faremo affari e guadagni",