James 4:15 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Invece di dire: Se piace al Signore, e se siamo in vita, noi farem questo o quello.
Italian 2014
Fareste meglio a dire: Se il Signore vuole, noi vivremo e faremo questo e quest' altro.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Invece dovreste dire: “Se piace al Signore, saremo in vita e faremo questo o quest’altro”.
Italian CEI 2008
Dovreste dire invece: «Se il Signore vorrà vivremo e faremo questo o quello».
Italian IPN
Dovreste invece dire: "Se il Signore vorrà, vivremo e faremo questo e quello".
Italian NR 1994
Dovreste dire invece: «Se Dio vuole, saremo in vita e faremo questo o quest' altro».
Italian Riveduta
Invece di dire: se piace al Signore, saremo in vita e faremo questo o quest’altro.
Italian la nuova diodati
Dovreste invece dire: »Se piace al Signore e se saremo in vita, noi faremo questo o quello«.
italian
Dovreste dire invece: Se il Signore vorrà, vivremo e faremo questo o quello.