James 4:3 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Voi domandate, e non ricevete; perciocchè domandate male, per ispender ne’ vostri piaceri.
Italian 2014
E se anche chiedete, voi non ricevete niente perché le vostre intenzioni sono cattive: volete sprecare tutto nei vostri piaceri.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
domandate e non ricevete, perché domandate male per spendere nei vostri piaceri.
Italian CEI 2008
chiedete e non ottenete perché chiedete male per soddisfare cioè le vostre passioni.
Italian IPN
chiedete ma non ricevete, perché chiedete male, con l' intento di dilapidare, seguendo le vostre bramosie.
Italian NR 1994
domandate e non ricevete, perché domandate male per spendere nei vostri piaceri.
Italian Riveduta
domandate e non ricevete, perché domandate male per spendere nei vostri piaceri.
Italian la nuova diodati
Voi domandate e non ricevete, perché domandate male per spendere nei vostri piaceri.
italian
chiedete e non ottenete perché chiedete male, per spendere per i vostri piaceri.