Jeremiah 17:5 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Così ha detto il Signore: Maledetto sia l’uomo che si confida nell’uomo, e mette la carne per suo braccio, e il cui cuore si ritrae dal Signore.
Italian 2014
Il Signore dice: "Io condanno chi si allontana da me, perché ha fiducia nell' uomo e conta soltanto su mezzi umani.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Così parla l’Eterno: “Maledetto l’uomo che confida nell’uomo e fa della carne il suo braccio, e il cui cuore si allontana dall’Eterno!
Italian CEI 2008
«Maledetto l’uomo che confida nell’uomo, e pone nella carne il suo sostegno, allontanando il suo cuore dal Signore.
Italian IPN
Così dice il Signore: "Maledetto l' uomo che confida nell' uomo e che fa della carne il suo braccio mentre dal Signore si ritira il suo cuore!
Italian NR 1994
Così parla il SIGNORE: «Maledetto l' uomo che confida nell' uomo e fa della carne il suo braccio, e il cui cuore si allontana dal SIGNORE!
Italian Riveduta
Così parla l’Eterno: Maledetto L’uomo che confida nell’uomo e fa della carne il suo braccio, e il cui cuore si ritrae dall’Eterno!
Italian la nuova diodati
Cosí dice l’Eterno: »Maledetto l’uomo che confida nell’uomo e fa della carne il suo braccio, e il cui cuore si allontana dall’Eterno!
italian
"Maledetto l`uomo che confida nell`uomo, che pone nella carne il suo sostegno e dal Signore allontana il suo cuore.