Jeremiah 20:10 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
perciocchè io ho udito come molti mi hanno infamato; spavento è d’ogn’intorno: rapportate, e noi rapporteremo. Tutti quelli co’ quali io stava in buona pace mi hanno spiato, se io incappava punto; ed hanno detto: Forse si lascerà egli cogliere per inganno, e voi verremo a capo di lui.
Italian 2014
Mi accorgevo che molti parlavano male di me e da ogni parte cercavano di spaventarmi. Dicevano: "Se qualcuno lo denunzia, lo denunzieremo anche noi". Perfino i miei amici più cari aspettavano un mio passo falso e dicevano: "Prima o poi, qualcuno riuscirà a ingannarlo! Così, l' avremo vinta noi e potremo vendicarci di lui".
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Poiché odo le diffamazioni di molti, lo spavento mi viene da ogni lato: “Denunciatelo, e noi lo denunceremo”. Tutti quelli con i quali vivevo in pace spiano se io inciampo, e dicono: “Forse si lascerà sedurre, noi prevarremo contro di lui e ci vendicheremo di lui”.
Italian CEI 2008
Sentivo la calunnia di molti: «Terrore all’intorno! Denunciatelo! Sì lo denunceremo». Tutti i miei amici aspettavano la mia caduta: «Forse si lascerà trarre in inganno, così noi prevarremo su di lui, ci prenderemo la nostra vendetta».
Italian IPN
Sì, ho udito le calunnie di molti: "Terrore all' intorno! Denunziate e lo denunzieremo!". Tutti gli amici miei osservavano il mio incespicare: "Forse si lascia sedurre e prevarremo su di lui, prenderemo la nostra vendetta contro di lui!".
Italian NR 1994
Poiché odo le diffamazioni di molti, lo spavento mi viene da ogni lato: «Denunziatelo, e noi lo accuseremo». Tutti quelli con i quali vivevo in pace spiano se io inciampo e dicono: «Forse si lascerà sviare, noi prevarremo contro di lui e ci vendicheremo di lui».
Italian Riveduta
Poiché odo le diffamazioni di molti, lo spavento mi vien da ogni lato: "Denunziatelo, e noi lo denunzieremo". Tutti quelli coi quali vivevo in pace spiano s’io inciampo, e dicono: "Forse si lascerà sedurre, e noi prevarremo contro di lui, e ci vendicheremo di lui".
Italian la nuova diodati
Udivo le calunnie di molti: »Terrore all’intorno! Denunciatelo e lo denuncieremo!«. Tutti quelli con i quali vivevo in pace aspettavano che io inciampassi e dicevano: »Forse si lascerà persuadere, cosí noi prevarremo contro di lui e ci vendicheremo di lui«.
italian
Sentivo le insinuazioni di molti: "Terrore all`intorno! Denunciatelo e lo denunceremo". Tutti i miei amici spiavano la mia caduta: "Forse si lascerà trarre in inganno, così noi prevarremo su di lui, ci prenderemo la nostra vendetta".