Jeremiah 25:30 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Tu adunque profetizza loro tutte queste parole, e di’ loro: Il Signore ruggirà da alto, e darà fuori la sua voce dall’abitacolo della sua santità; egli ruggirà fieramente contro alla sua stanza; un gran grido, come di quelli che calcano la vendemmia, risonerà a tutti gli abitatori della terra.
Italian 2014
"Tu, Geremia, ripeterai fedelmente le mie parole e dovrai aggiungere: Il Signore ruggisce dall' alto, dalla sua santa dimora fa udire la voce come un tuono. Emette un ruggito potente contro il suo popolo; grida forte come quelli che pigiano l' uva. A tutti gli abitanti della terra,
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Tu profetizza tutte queste cose e di’ loro: ‘L’Eterno ruggisce dall’alto e fa risuonare la sua voce dalla sua santa dimora; egli ruggisce con potenza contro la sua residenza; manda un grido, come quelli che pigiano l’uva, contro tutti gli abitanti della terra.
Italian CEI 2008
Profetizzerai tutte queste cose e dirai loro: Il Signore ruggisce dall’alto, dalla sua santa dimora fa udire la sua voce; alza il suo ruggito contro la prateria, manda grida di giubilo come i pigiatori delle uve, contro tutti gli abitanti della terra.
Italian IPN
Quanto a te dovrai profetizzare loro tutte queste parole. Dirai loro: Il Signore dall' alto ruggisce e dall' abitazione sua santa emette la sua voce. Ruggisce minaccioso contro la sua prateria, grida allegre come i pigiatori emette contro tutti gli abitanti del paese.
Italian NR 1994
«Tu, profetizza loro tutte queste cose, e di' loro: "Il SIGNORE ruggisce dall' alto, tuona la sua voce dalla sua santa abitazione; egli ruggisce con potenza contro il suo territorio; un grido, come quello dei pestatori d' uva, arriva a tutti gli abitanti della terra.
Italian Riveduta
E tu, profetizza loro tutte queste cose, e di’ loro: l’Eterno rugge dall’alto, e fa risonare la sua voce dalla sua santa dimora; egli rugge fieramente contro la sua residenza; manda un grido, come quelli che calcan l’uva, contro tutti gli abitanti della terra.
Italian la nuova diodati
»Perciò profetizza contro di loro tutte queste cose e di’ loro: L’Eterno ruggirà dall’alto e farà sentire la sua voce dalla sua santa dimora; egli ruggirà con forza contro il suo ovile, manderà un grido come i pigiatori d’uva contro tutti gli abitanti della terra.
italian
Tu preannunzierai tutte queste cose e dirai loro: Il Signore ruggisce dall`alto, dalla sua santa dimora fa udire il suo tuono; alza il suo ruggito contro la prateria, manda grida di giubilo come i pigiatori delle uve, contro tutti gli abitanti del paese.