Jeremiah 25:34 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Urlate, pastori, e gridate; e voltolatevi nella polvere, voi i principali della greggia; perciocchè il vostro termine, per essere scannati, e il termine delle vostre dissipazioni, è compiuto; e voi caderete a guisa di un vaso prezioso.
Italian 2014
Urlate, capi del popolo, gridate, rotolatevi nella polvere, guide del gregge! Ora tocca a voi andare al macello: sarete abbattuti e fatti a pezzi come scelti montoni.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Urlate pastori, gridate, rotolatevi nella polvere o guide del gregge! Poiché è giunto il tempo in cui dovete essere sgozzati; io vi frantumerò e cadrete come un vaso prezioso.
Italian CEI 2008
Urlate pastori gridate, rotolatevi nella polvere capi del gregge! Perché sono giunti i giorni del vostro macello; stramazzerete come vaso prezioso.
Italian IPN
Urlate, pastori, e gridate, avvolgetevi nel lutto, o potenti del gregge, perché sono compiuti i giorni per il macello; e per tutto ciò che avete disperso, voi cadrete come vaso prescelto.
Italian NR 1994
Urlate, pastori, gridate; rotolatevi nella polvere, voi, guide del gregge! Poiché è giunto il tempo in cui dovete essere scannati; io vi frantumerò e cadrete come un vaso prezioso.
Italian Riveduta
Urlate, o pastori, gridate, voltolatevi nella polvere, o guide del gregge! Poiché è giunto il tempo in cui dovete essere scannati; io vi frantumerò, e cadrete come un vaso prezioso.
Italian la nuova diodati
Urlate, o pastori, e gridate; voltolatevi nella polvere, o guide del gregge, perché i giorni del vostro macello sono compiuti, e cadrete come un vaso prezioso.
italian
Urlate, pastori, gridate, rotolatevi nella polvere, capi del gregge! Perché sono compiuti i giorni per il vostro macello; stramazzerete come scelti montoni.