Jeremiah 30:5 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Perciocchè il Signore ha detto così: Noi abbiamo udito un grido di terrore; spavento, e niuna pace.
Italian 2014
"Si odono urla strazianti, tutti sono atterriti, non c' è scampo!
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
“Così parla l’Eterno: ‘Noi udiamo un grido di terrore, di spavento e non di pace.
Italian CEI 2008
«Così dice il Signore: Si ode un grido di spavento, di terrore non di pace.
Italian IPN
"Così dice il Signore: grido di terrore udimmo, di spavento e non di pace.
Italian NR 1994
«Così parla il SIGNORE: "Noi udiamo un grido di terrore, di spavento, e non di pace.
Italian Riveduta
Così parla l’Eterno: Noi udiamo un grido di terrore, di spavento, e non di pace.
Italian la nuova diodati
»Cosí dice l’Eterno: Noi abbiamo udito un grido di terrore, di spavento e non di pace.
italian
Così dice il Signore: "Si ode un grido di spavento, terrore, non pace.