Jeremiah 31:29 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
In que’ giorni non si dirà più: I padri han mangiato l’agresto, e i denti de’ figliuoli ne sono allegati.
Italian 2014
Allora nessuno ripeterà più il proverbio: "I genitori mangiano l' uva acerba e ai figli rimane la bocca amara".
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
“In quei giorni non si dirà più: ‘I padri hanno mangiato uva acerba e i denti dei figli si sono allegati’,
Italian CEI 2008
In quei giorni non si dirà più: “I padri hanno mangiato uva acerba e i denti dei figli si sono allegati!”,
Italian IPN
"In quei giorni non si dirà più: "I padri hanno mangiato uva acerba e i denti dei figli si sono allegati!".
Italian NR 1994
«In quei giorni non si dirà più: "I padri hanno mangiato uva acerba e i denti dei figli si sono allegati",
Italian Riveduta
In quei giorni non si dirà più: "I padri han mangiato l’agresto, e i denti de’ figliuoli si sono allegati,"
Italian la nuova diodati
»In quei giorni non si dirà piú: »I padri hanno mangiato l’uva acerba e i denti dei figli sono rimasti allegati«.
italian
"In quei giorni non si dirà più: I padri han mangiato uva acerba e i denti dei figli si sono allegati!