Jeremiah 31:4 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Ancora ti edificherò, e sarai edificata, o vergine d’Israele; ancora sarai adorna de’ tuoi tamburi, ed uscirai con danze d’uomini sollazzanti.
Italian 2014
Gente d' Israele, ti ricostruirò di nuovo e tu riprenderai forza. Suonerai di nuovo i tuoi tamburi e ti unirai alle danze di gioia.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Io ti ricostruirò e tu sarai ricostruita, vergine d’Israele! Tu sarai di nuovo adorna dei tuoi tamburelli e uscirai in mezzo alle danze di quelli che si rallegrano.
Italian CEI 2008
Ti edificherò di nuovo e tu sarai riedificata, vergine d’Israele. Di nuovo prenderai i tuoi tamburelli e avanzerai danzando tra gente in festa.
Italian IPN
Di nuovo ti edificherò e sarai edificata, o vergine d' Israele, di nuovo ti abbellirai dei tuoi timpani, e uscirai fra la danza dei festanti.
Italian NR 1994
Io ti ricostruirò, e tu sarai ricostruita, vergine d' Israele! Tu sarai di nuovo adorna dei tuoi tamburelli, e uscirai in mezzo alle danze di quelli che gioiscono.
Italian Riveduta
Io ti riedificherò, e tu sarai riedificata, o vergine d’Israele! Tu sarai di nuovo adorna de’ tuoi tamburelli, e uscirai in mezzo alle danze di quei che si rallegrano.
Italian la nuova diodati
Io ti riedificherò e tu sarai riedificata, o vergine d’Israele. Sarai di nuovo adorna dei tuoi tamburelli e uscirai in mezzo alle danze di quelli che fanno festa.
italian
Ti edificherò di nuovo e tu sarai riedificata, vergine di Israele. Di nuovo ti ornerai dei tuoi tamburi e uscirai fra la danza dei festanti.