Jeremiah 34:2 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Così ha detto il Signore Iddio d’Israele: Va’, e parla a Sedechia, re di Giuda, e digli: Così ha detto il Signore: Ecco, io do questa città in man del re di Babilonia, ed egli l’arderà col fuoco,
Italian 2014
Il Signore, Dio d' Israele, ordinò a Geremia di andare a riferire al re di Giuda, Sedecia, queste precise parole: "Io, il Signore, consegnerò questa città al re di Babilonia. Egli la distruggerà con il fuoco.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
“Così parla l’Eterno, l’Iddio d’Israele: Va’, parla a Sedechia, re di Giuda, e digli: Così parla l’Eterno: ‘Ecco, io do questa città in mano del re di Babilonia, il quale la darà alle fiamme;
Italian CEI 2008
«Così dice il Signore Dio d’Israele: Va’ a parlare a Sedecìa re di Giuda e digli: Così parla il Signore: Ecco io consegno questa città in mano al re di Babilonia che la darà alle fiamme.
Italian IPN
Così dice il Signore, Dio d' Israele: "Va' e parla a Sedecia, re di Giuda. Gli dirai: Così dice il Signore: Ecco, io sto per dare questa città nella mano del re di Babilonia e l' incendierà con il fuoco.
Italian NR 1994
«Così parla il SIGNORE, Dio d' Israele: Va', parla a Sedechia, re di Giuda, e digli: "Così parla il SIGNORE: Ecco, io do questa città in mano del re di Babilonia, il quale la darà alle fiamme;
Italian Riveduta
Così parla l’Eterno, l’Iddio d’Israele: Va’, parla a Sedekia, re di Giuda, e digli: Così parla l’Eterno: Ecco, io do questa città in mano del re di Babilonia, il quale la darà alle fiamme;
Italian la nuova diodati
»Cosí dice l’Eterno, il DIO d’Israele: Va’ e parla a Sedekia, re di Giuda, e digli: Cosí dice l’Eterno: Ecco, io do questa città in mano del re di Babilonia che la darà alle fiamme
italian
Così dice il Signore, Dio di Israele: "Và a parlare a Sedecìa re di Giuda e digli: Così parla il Signore: Ecco io do questa città in mano al re di Babilonia, che la darà alle fiamme.