Jeremiah 4:17 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Essi si son posti contro a Gerusalemme d’ogn’intorno, a guisa delle guardie de’ campi; perciocchè ella mi è stata ribella, dice il Signore.
Italian 2014
circondano Gerusalemme da ogni parte come fanno i guardiani dei campi. "Questo vi accade perché vi siete ribellati contro di me. Dice il Signore".
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Si sono posti contro Gerusalemme da ogni lato, come guardie di un campo, perché essa si è ribellata contro di me”, dice l’Eterno.
Italian CEI 2008
Come guardiani di un campo l’hanno circondata, perché si è ribellata contro di me». Oracolo del Signore.
Italian IPN
Come custodi del campo si pongono intorno ad essa perché contro di me s' è ribellata! Oracolo del Signore.
Italian NR 1994
Si sono posti contro Gerusalemme da ogni lato, come guardie di un accampamento, perché essa si è ribellata contro di me», dice il SIGNORE.
Italian Riveduta
Si son posti contro Gerusalemme da ogni lato, a guisa di guardie d’un campo, perch’ella s’è ribellata contro di me, dice l’Eterno.
Italian la nuova diodati
Come custodi di un campo si sono posti tutt’intorno ad essa perché si è ribellata contro di me«, dice l’Eterno.
italian
Come custodi d`un campo l`hanno circondata, perchè si è ribellata contro di me. Oracolo del Signore.