Jeremiah 4:8 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Perciò, cingetevi di sacchi, fate cordoglio, ed urlate; imperocchè l’ardor dell’ira del Signore non si è stornato da noi.
Italian 2014
Perciò, vestitevi a lutto, piangete con forti lamenti, perché la collera ardente del Signore non si è allontanata da Giuda.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Perciò, vestitevi di sacchi, fate cordoglio, lamentatevi! perché l’ardente ira dell’Eterno non si è allontanata da noi.
Italian CEI 2008
Per questo vestitevi di sacco, lamentatevi e alzate grida, perché non si è allontanata da noi l’ira ardente del Signore.
Italian IPN
Per questo vestitevi di sacco, fate lamento e ululate, perché non s' è ritratta l' ardente ira del Signore da noi.
Italian NR 1994
Perciò, vestitevi di sacchi, siate afflitti, prorompete in lamenti, perché l' ira furente del SIGNORE non si è distolta da noi.
Italian Riveduta
Perciò, cingetevi di sacchi, fate cordoglio, mandate lamenti! perché l’ardente ira dell’Eterno non s’è stornata da noi.
Italian la nuova diodati
Per questo vestitevi di sacco, fate cordoglio, gemete, perché l’ardente ira dell’Eterno non si è allontanata da noi.
italian
Per questo vestitevi di sacco, lamentatevi e alzate grida, perchè non si è allontanata l`ira ardente del Signore da noi.