Jeremiah 42:14 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
No; anzi entreremo nel paese di Egitto, acciocchè non veggiamo la guerra, e non udiamo il suon della tromba, e non sofferiamo fame, per mancamento di pane, e quivi abiteremo;
Italian 2014
preferiamo andare in Egitto. Là non vedremo più guerre, non saremo più chiamati a combattere, non soffriremo più la fame: là potremo vivere!".
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
‘No, andremo nel paese d’Egitto, dove non vedremo la guerra, non udremo suono di tromba, e dove non avremo più fame di pane, e là dimoreremo’,
Italian CEI 2008
e direte: “No vogliamo andare nel paese d’Egitto, perché là non vedremo guerre e non udremo il suono del corno né soffriremo carestia di pane: là abiteremo”
Italian IPN
direte: "No, vogliamo andare nel paese d' Egitto, dove non vedremo più guerra né udiremo squillo di tromba né patiremo più la fame; là vogliamo abitare!",
Italian NR 1994
e dite: "No, andremo nel paese d' Egitto, dove non vedremo la guerra, non udremo suono di tromba, e dove non avremo più fame di pane, e abiteremo laggiù",
Italian Riveduta
No, andremo nel paese d’Egitto, dove non vedremo la guerra, non udremo suon di tromba, e dove non avrem più fame di pane, e quivi dimoreremo,
Italian la nuova diodati
e dite: »No, vogliamo andare nel paese d’Egitto, dove non vedremo la guerra né udremo squillo di tromba né soffriremo piú fame di pane, e là dimoreremo«,
italian
e direte: No, vogliamo andare nel paese d`Egitto, perché là non vedremo guerre e non udremo squilli di tromba né soffriremo carestia di pane: là abiteremo;