Jeremiah 43:9 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Prendi in man tua delle pietre grosse, e nascondile nella malta, nella fornace da mattoni, ch’è all’entrata della casa di Faraone in Tafnes, alla vista d’alcuni uomini Giudei.
Italian 2014
"Prendi delle pietre grandi e nascondile sotto terra in quello spazio che si trova davanti al palazzo del faraone, qui a Tafni. Fa' in modo che ti vedano gli uomini di Giuda.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
“Prendi nelle tue mani delle grosse pietre e nascondile nell’argilla della fornace da mattoni che è all’ingresso della casa del Faraone a Tapanes, alla presenza degli uomini di Giuda.
Italian CEI 2008
«Prendi in mano grandi pietre e sotterrale nel fango nel terreno argilloso all’ingresso della casa del faraone a Tafni sotto gli occhi dei Giudei.
Italian IPN
"Prenditi delle pietre grandi e nascondile nella malta, nel mattonato, all' ingresso della porta della casa del faraone in Tafni, alla presenza di alcuni Giudei.
Italian NR 1994
«Prendi nelle tue mani delle grosse pietre e nascondile nell' argilla della fornace da mattoni che è all' ingresso del palazzo del faraone, a Tapanes, in presenza degli uomini di Giuda.
Italian Riveduta
"Prendi nelle tue mani delle grosse pietre, e nascondile nell’argilla della fornace da mattoni ch’è all’ingresso della casa di Faraone a Tahpanes, in presenza degli uomini di Giuda.
Italian la nuova diodati
»Prendi nelle tue mani delle grosse pietre e nascondile nell’argilla della fornace da mattoni che è all’ingresso della casa del Faraone a Tahpanhes, sotto gli occhi degli uomini di Giuda.
italian
"Prendi in mano grandi pietre e sotterrale nella mota nel quadrato dei mattoni all`ingresso della casa del faraone in Tafni, sotto agli occhi dei Giudei.