Jeremiah 46:18 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Come io vivo, dice il Re, il cui nome è: Il Signor degli eserciti, colui verrà, a guisa che Tabor è fra i monti, e Carmel in sul mare.
Italian 2014
Il conquistatore verrà, imponente come il Tabor tra i monti, come il Carmelo alto sul mare: lo giuro per la mia vita, io che sono il Re, il Signore dell' universo.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Com’è vero che io vivo”, dice il Re che si chiama l’Eterno degli eserciti, “il nemico verrà come un Tabor fra le montagne, come un Carmelo che avanza sul mare.
Italian CEI 2008
Per la mia vita - oracolo del re il cui nome è Signore degli eserciti -, verrà uno simile al Tabor fra le montagne, come il Carmelo presso il mare.
Italian IPN
Per la mia vita, oracolo del Re, il cui nome è Signore degli eserciti: Sì, qual Tabor tra i monti e qual Carmelo presso il mare, arriverà.
Italian NR 1994
Com' è vero che io vivo», dice il re che si chiama il SIGNORE degli eserciti, «il nemico verrà come un Tabor, fra le montagne, come un Carmelo che avanza sul mare.
Italian Riveduta
Com’è vero ch’io vivo, dice il Re che ha nome l’Eterno degli eserciti, il nemico verrà come un Tabor fra le montagne, come un Carmel che s’avanza sul mare.
Italian la nuova diodati
»Com’è vero che io vivo«, dice il Re il cui nome è l’Eterno degli eserciti, »egli verrà come il Tabor fra le montagne, come il Karmel presso il mare.
italian
Per la mia vita - dice il re il cui nome è Signore degli eserciti - uno verrà, simile al Tabor fra le montagne, come il Carmelo presso il mare.