Jeremiah 46:25 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Ecco, io fo punizione della moltitudine di No, e di Faraone, e dell’Egitto, e de’ suoi dii, e de’ suoi re; di Faraone, e di quelli che si confidano in lui.
Italian 2014
Il Signore dell' universo, Dio d' Israele, dice: "Fra poco punirò Amon, il dio di Tebe il faraone, l' Egitto con i suoi dèi e i suoi re. Punirò il faraone e quelli che si sono fidati di lui:
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
L’Eterno degli eserciti, l’Iddio d’Israele, dice: “Ecco, io punirò Amon di No, Faraone, l’Egitto, i suoi dèi, i suoi re, Faraone e quelli che confidano in lui;
Italian CEI 2008
Il Signore degli eserciti Dio d’Israele dice: «Ecco punirò Amon di Tebe, l’Egitto i suoi dèi e i suoi re il faraone e coloro che confidano in lui.
Italian IPN
Dice il Signore degli eserciti, Dio di Israele: "Ecco, io sto per visitare Amon di Tebe, il faraone e l' Egitto, i suoi dèi e i suoi re; il faraone e chi confida in lui.
Italian NR 1994
Il SIGNORE degli eserciti, Dio d' Israele, dice: «Ecco, io punirò Amon di No, il faraone, l' Egitto, i suoi dèi, i suoi re, il faraone e quelli che confidano in lui;
Italian Riveduta
L’Eterno degli eserciti, l’Iddio d’Israele, dice: Ecco, io punirò Amon di No, Faraone, l’Egitto, i suoi dèi, i suoi re, Faraone e quelli che confidano in lui;
Italian la nuova diodati
L’Eterno degli eserciti, il DIO d’Israele, dice: »Ecco, io punirò Amon di No, il Faraone e l’Egitto, i suoi dèi e i suoi re il Faraone e quelli che confidano in lui;
italian
Il Signore degli eserciti, Dio di Israele, dice: "Ecco, punirò Amon di Tebe, l`Egitto, i suoi dei e i suoi re, il faraone e coloro che confidano in lui.