Jeremiah 48:1 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
QUANT’è a Moab, così ha detto il Signor degli eserciti, l’Iddio d’Israele: Guai a Nebo! perciocchè è stata guasta; Chiriataim è stata confusa, e presa; la rocca è stata confusa, e spaventata.
Italian 2014
Questo messaggio del Signore dell' universo, Dio d' Israele, riguarda Moab: "Grande sciagura, per gli abitanti di Nebo: la loro città è distrutta! Kiriataim è stata conquistata, la grande fortezza è crollata, e i suoi difensori sono pieni di vergogna.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Riguardo a Moab. Così parla l’Eterno degli eserciti, l’Iddio d’Israele: “Guai a Nebo! poiché è devastata; Chiriataim è coperta di vergogna, è presa; Misgab è coperta di vergogna e sbigottita.
Italian CEI 2008
Su Moab. Così dice il Signore degli eserciti Dio d’Israele: «Guai a Nebo poiché è devastata! Piena di vergogna e catturata è Kiriatàim, sente vergogna è abbattuta la roccaforte.
Italian IPN
Riguardo a Moab, così dice il Signore degli eserciti, Dio di Israele: "Guai a Nebo perché è saccheggiata, vergognosamente è presa Kiriataim: è svergognata la roccaforte e spaventata.
Italian NR 1994
Riguardo a Moab. Così parla il SIGNORE degli eserciti, Dio d' Israele: «Guai a Nebo! poiché è devastata; Chiriataim è coperta di vergogna e conquistata; Misgab è coperta di vergogna e sbigottita.
Italian Riveduta
Riguardo a Moab. Così parla l’Eterno degli eserciti, l’Iddio d’Israele: Guai a Nebo! poiché è devastata; Kiriathaim è coperta d’onta, è presa; Misgab è coperta d’onta e sbigottita.
Italian la nuova diodati
Contro Moab. Cosí dice l’Eterno degli eserciti, il DIO d’Israele: »Guai a Nebo, perché è devastata; Kiriathaim è coperta di vergogna, è presa; la roccaforte è coperta di vergogna e sbigottita.
italian
Su Moab. Così dice il Signore degli eserciti, Dio di Israele: "Guai a Nebo poiché è devastata, piena di vergogna e catturata è Kiriataim; sente vergogna, è abbattuta la roccaforte.