Jeremiah 48:2 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Non vi è più vanto per Moab in Hesbon; è stato macchinato contro a quella del male, dicendo: Venite, e distruggiamola, che non sia più nazione; anche tu, Madmen, perirai; la spada ti perseguiterà.
Italian 2014
Era il vanto di Moab: ora non c' è più! Hanno preparato i piani per conquistare la città di Chesbon e far sparire la nazione di Moab. La città di Madmen è ridotta al silenzio: i suoi abitanti in fuga sono inseguiti dai nemici.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Il vanto di Moab non è più; in Chesbon macchinano del male contro di lui: ‘Venite, distruggiamolo e non sia più nazione’. Tu pure, o Madmen, sarai ridotta al silenzio; la spada ti inseguirà.
Italian CEI 2008
Non esiste più la fama di Moab, a Chesbon tramano il male contro di essa: “Venite ed eliminiamola dalle nazioni”. Anche tu Madmen sarai demolita, la spada ti inseguirà.
Italian IPN
Non c' è più la gloria di Moab: in Chesbon han programmato contro di essa sventura: venite e distruggiamola, che non sia più nazione. Anche tu, Madmèn, tacerai, dietro te cammina la spada.
Italian NR 1994
Il vanto di Moab non è più; in Chesbon tramano del male contro di lui: "Venite, distruggiamolo, e non sia più nazione". Tu pure, o Madmen, sarai ridotta al silenzio; la spada t' inseguirà.
Italian Riveduta
Il vanto di Moab non è più; in Heshbon macchinan del male contro di lui: "Venite, distruggiamolo, e non sia più nazione". Tu pure, o Madmen, sarai ridotta al silenzio; la spada t’inseguirà.
Italian la nuova diodati
La gloria di Moab non è piú; in Heshbon tramano del male contro di lui dicendo: »Venite e distruggiamola, perché non sia piú nazione« Tu pure, o Madmen, sarai demolita, la spada ti inseguirà.
italian
Non esiste più la fama di Moab; in Chesbon tramano contro di essa: Venite ed eliminiamola dalle nazioni. Anche tu, Madmen, sarai demolita, la spada ti inseguirà.