Jeremiah 48:40 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Perciocchè, così ha detto il Signore: Ecco, colui volerà come un’aquila, e spiegherà le sue ale contro a Moab.
Italian 2014
Il Signore afferma: "Il nemico arriva su Moab, come un avvoltoio con le grandi ali distese".
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Poiché così parla l’Eterno: “Ecco, il nemico fende l’aria come l’aquila, spiega le sue ali verso Moab.
Italian CEI 2008
Poiché così dice il Signore: Ecco come l’aquila si libra e distende le ali su Moab.
Italian IPN
Sì, così dice il Signore: Ecco, come un' aquila egli plana e piega le sue ali su Moab!
Italian NR 1994
Infatti così parla il SIGNORE: «Ecco, il nemico fende l' aria come l' aquila, spiega le sue ali verso Moab.
Italian Riveduta
Poiché così parla l’Eterno: Ecco, il nemico fende l’aria come l’aquila, spiega le sue ali verso Moab.
Italian la nuova diodati
Poiché cosí dice l’Eterno: »Ecco, egli spiccherà il volo come un’aquila e spiegherà le sue ali verso Moab.
italian
Poiché così dice il Signore: Ecco, come l`aquila egli spicca il volo e spande le ali su Moab.