Jeremiah 48:5 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Perciocchè un continuo pianto sale per la salita di Luhit; imperocchè hanno uditi i nemici, un grido di rotta, nella discesa di Horonaim.
Italian 2014
I fuggiaschi in lacrime si arrampicano verso la città di Luchit. Lungo la discesa di Coronaim gli inseguitori odono le grida di gente sconfitta:
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Poiché su per la salita di Luit si piange, si sale piangendo perché giù per la discesa di Coronaim si ode il grido angoscioso della fuga.
Italian CEI 2008
Piangendo salgono la salita di Luchìt, giù per la discesa di Coronàim si odono grida strazianti:
Italian IPN
Sì, la salita di Luchìt nel pianto si ascende e nella discesa di Coronàim grida di rovina si odono!
Italian NR 1994
Infatti su per la salita di Luit si piange, si sale piangendo perché giù per la discesa di Coronaim si ode il grido angoscioso della gente in fuga.
Italian Riveduta
Poiché su per la salita di Luhith si piange, si sale piangendo perché giù per la discesa di Horonaim s’ode il grido, angoscioso della rotta.
Italian la nuova diodati
Sulla salita di Luhith salgono piangendo amaramente, mentre nella discesa di Horonaim si ode il grido angosciato della disfatta.
italian
Su per la salita di Luchit vanno piangendo, giù per la discesa di Coronaim si ode un grido di disfatta.