Jeremiah 49:31 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Levatevi, salite contro alla nazione pacifica, che abita in sicurtà, dice il Signore; ella non ha nè porte, nè sbarre; abitano in disparte.
Italian 2014
Il Signore aggiunge: "Babilonesi, all' assalto contro questa gente che si credeva al sicuro e tranquilla. Essi vivono isolati dagli altri, le loro abitazioni non hanno né porte né serrature.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Alzatevi, salite contro una nazione che gode di pace e abita in sicurezza”, dice l’Eterno; “che non ha né porte né sbarre, e dimora solitaria.
Italian CEI 2008
Su marciate contro la nazione tranquilla, che vive in sicurezza - oracolo del Signore - e non ha né porte né sbarre, e vive isolata.
Italian IPN
Alzatevi, salite contro una nazione tranquilla che abita fiduciosamente: oracolo del Signore. Non ha porte né sbarre; solitaria abita.
Italian NR 1994
Alzatevi, salite contro una nazione che gode pace e abita al sicuro», dice il SIGNORE; «che non ha né porte né sbarre, e risiede solitaria.
Italian Riveduta
Levatevi, salite contro una nazione che gode pace ed abita in sicurtà, dice l’Eterno; che non ha né porte né sbarre, e dimora solitaria.
Italian la nuova diodati
Levatevi, salite contro una nazione tranquilla che abita al sicuro«, dice l’Eterno, »che non ha né porte né sbarre e dimora solitaria.
italian
Su, marciate contro la nazione tranquilla, che vive in sicurezza. Oracolo del Signore. Essa non ha né porte né sbarre e vive isolata.