Jeremiah 5:28 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Son divenuti grassi, e lisci; e pure ancora hanno passati di mali accidenti; non fanno ragione alcuna, non pure all’orfano, e pur prosperano; e non fanno diritto a’ poveri.
Italian 2014
grassi e ben pasciuti. Non c' è limite alla loro arroganza, non rispettano nessun diritto, nemmeno quello degli orfani, non rendono giustizia agli oppressi. Eppure prosperano sempre.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Ingrassano, hanno il volto lucente, oltrepassano ogni limite di male. Non difendono la causa, la causa dell’orfano, eppure prosperano; e non fanno giustizia nei processi dei poveri.
Italian CEI 2008
Sono grassi e pingui, oltrepassano i limiti del male; non difendono la causa, non si curano della causa dell’orfano, non difendono i diritti dei poveri.
Italian IPN
Ingrassano, divengono belli; oltrepassano tutti i limiti del male. La causa non la difendono, la causa dell' orfano, eppure han successo; né fanno giudizio per i poveri!
Italian NR 1994
Ingrassano, hanno il volto lucido, oltrepassano ogni limite di male. Non difendono la causa, la causa dell' orfano, eppure prosperano; non fanno giustizia nei processi dei poveri.
Italian Riveduta
Ingrassano, hanno il volto lucente, oltrepassano ogni limite di male. Non difendono la causa, la causa dell’orfano, eppur prosperano; e non fanno giustizia nei processi de’ poveri.
Italian la nuova diodati
Diventano grassi e prosperosi, sí, oltrepassano i limiti stessi del male. Non difendono la causa, la causa dell’orfano, eppure prosperano; non difendono il diritto dei poveri.
italian
Sono grassi e pingui, oltrepassano i limiti del male; non difendono la giustizia, non si curano della causa dell`orfano, non fanno giustizia ai poveri.