Jeremiah 51:13 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
O tu, che abiti sopra grandi acque, abbondante in tesori, il tuo fine è venuto, il colmo della tua avarizia.
Italian 2014
Babilonia, sei costruita sulle rive di due grandi fiumi e possiedi molte ricchezze, ma ora per te è giunta la fine, hai colmato la tua misura.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
O tu che abiti in riva alle grandi acque, tu che abbondi di tesori, la tua fine è giunta, il termine delle tue rapine!
Italian CEI 2008
Tu che abiti lungo acque abbondanti, ricca di tesori, è giunta la tua fine, il momento di essere recisa.
Italian IPN
Tu che abiti presso acque abbondanti, o ricca di tesori: è arrivata la tua fine, il tempo del tuo taglio.
Italian NR 1994
O tu che abiti in riva alle grandi acque, tu che abbondi di tesori, la tua fine è giunta, il termine delle tue rapine!
Italian Riveduta
O tu che abiti in riva alle grandi acque, tu che abbondi di tesori, la tua fine è giunta, il termine delle tue rapine!
Italian la nuova diodati
O tu che abiti presso grandi acque, ricca di tesori, la tua fine è giunta, il termine dei tuoi ingiusti guadagni.
italian
Tu che abiti lungo acque abbondanti, ricca di tesori, è giunta la tua fine, il momento del taglio.