Jeremiah 51:33 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
perciocchè il Signor degli eserciti, l’Iddio d’Israele, ha detto così: La figliuola di Babilonia è come un’aia; egli è tempo di trebbiarla; fra qui a poco le verrà il tempo della mietitura.
Italian 2014
Fra poco Babilonia raccoglierà il frutto delle sue azioni: sarà calpestata dai nemici come un' aia dove si batte il grano. Lo affermo io, il Signore dell' universo, Dio d' Israele".
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Poiché così parla l’Eterno degli eserciti, l’Iddio d’Israele: “La figlia di Babilonia è come un’aia al tempo in cui la si trebbia; ancora un poco, e verrà per lei il tempo della mietitura”.
Italian CEI 2008
Poiché dice il Signore degli eserciti Dio d’Israele: «La figlia di Babilonia è come un’aia al tempo in cui viene spianata; ancora un poco e verrà per essa il tempo della mietitura».
Italian IPN
Sì, così dice il Signore degli eserciti, Dio d' Israele: la figlia di Babilonia è come un' aia nel tempo della sua trebbiatura, ancora un poco e arriverà per essa il tempo della mietitura".
Italian NR 1994
Poiché così parla il SIGNORE degli eserciti, Dio d' Israele: «La figlia di Babilonia è come un' aia al tempo in cui la si trebbia; ancora un poco, e verrà per lei il tempo della mietitura».
Italian Riveduta
Poiché così parla l’Eterno degli eserciti, l’Iddio d’Israele: La figliuola di Babilonia è come un’aia al tempo in cui la si trebbia; ancora un poco, e verrà per lei il tempo della mietitura.
Italian la nuova diodati
Poiché cosí dice l’Eterno degli eserciti, il DIO d’Israele: »La figlia di Babilonia è come un’aia al tempo in cui la si calpesta; ancora un poco, e verrà per lei il tempo della mietitura«.
italian
Poiché dice il Signore degli eserciti, Dio di Israele: "La figlia di Babilonia è come un`aia al tempo in cui viene spianata; ancora un poco e verrà per essa il tempo della mietitura".