Jeremiah 52:19 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Il capitano delle guardie ne portò eziandio i vasi, e i turiboli, e i bacini, e i calderotti, e i candellieri, e le tazze, e i nappi; ciò ch’era d’oro a parte, e ciò ch’era d’argento a parte.
Italian 2014
Il comandante generale portò via anche gli oggetti d' oro e d' argento: tazze, bracieri, bacinelle, caldaie, candelabri, bicchieri e coppe.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Il capo della guardia prese pure le coppe, i bracieri, le bacinelle, le pentole, i candelabri, le tazze e i calici, l’oro di ciò che era d’oro e l’argento di ciò che era d’argento.
Italian CEI 2008
Il capo delle guardie prese anche i bicchieri i bracieri i vasi per l’aspersione i recipienti i candelabri le coppe e i calici quanto era d’oro e d’argento.
Italian IPN
Il capo della guardia prese pure i bicchieri, i bracieri, i bacili, le caldaie, i candelabri, le coppe e i calici, quelli in oro e quelli in argento.
Italian NR 1994
Il capo della guardia prese pure le coppe, i bracieri, le bacinelle, le pignatte, i candelabri, le tazze e i calici, l' oro di ciò che era d' oro e l' argento di ciò che era d' argento.
Italian Riveduta
Il capo della guardia prese pure le coppe, i bracieri, i bacini, le pignatte, i candelabri, le tazze e i calici, l’oro di ciò ch’era d’oro e l’argento di ciò ch’era d’argento.
Italian la nuova diodati
Il capitano della guardia prese pure le coppe, i bracieri, le bacinelle, i candelabri, le tazze e i calici, l’oro di ciò che era d’oro puro e l’argento puro.
italian
Il capo delle guardie prese ancora i bicchieri, i bracieri, i bacini, le caldaie, i candelabri, le coppe e i calici, quanto era d`oro e d`argento.