Jeremiah 6:21 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Per tanto, così ha detto il Signore: Ecco, io metterò a questo popolo degl’intoppi, ne’ quali s’intopperanno, padri e figliuoli insieme; vicini ed amici periranno.
Italian 2014
Perciò, Israele, ti metterò davanti alcuni ostacoli per farti inciampare. Allora morirete tutti, padri e figli, amici e vicini. Così dice il Signore".
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Perciò così parla l’Eterno: “Ecco, io porrò davanti a questo popolo delle pietre di inciampo, nelle quali inciamperanno insieme padri e figli, vicini e amici, e periranno”.
Italian CEI 2008
Perciò così dice il Signore: «Ecco metterò pietre d’inciampo per questo popolo e inciamperanno insieme padri e figli; vicini e amici periranno».
Italian IPN
Per questo così dice il Signore: "Ecco: io tenderò contro questo popolo dei lacci e inciamperanno contro di essi, padri e figli insieme, l' amico e il suo vicino insieme".
Italian NR 1994
Perciò così parla il SIGNORE: «Ecco, io porrò davanti a questo popolo delle pietre d' intoppo, nelle quali inciamperanno assieme padri e figli, vicini e amici, e periranno».
Italian Riveduta
Perciò così parla l’Eterno: Ecco, io porrò dinanzi a questo popolo delle pietre d’intoppo, nelle quali inciamperanno assieme padri e figliuoli, vicini ed amici, e periranno.
Italian la nuova diodati
Perciò cosí dice l’Eterno: »Ecco, io porrò davanti a questo popolo delle pietre d’inciampo, nelle quali inciamperanno insieme padri e figli; il vicino e il suo amico periranno«.
italian
Perciò, dice il Signore: "Ecco, io porrò per questo popolo pietre di inciampo, in esse inciamperanno insieme padri e figli; vicini e amici periranno".