Jeremiah 6:25 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Non uscite a’ campi, e non andate per li cammini; perciocchè la spada del nemico, e lo spavento è d’ogn’intorno.
Italian 2014
Non possiamo più uscire nei campi, né camminare per le strade. Da ogni parte ci sono nemici armati che spargono il terrore".
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Non uscite nei campi, non camminate per le vie, perché la spada del nemico è là, e il terrore tutto intorno.
Italian CEI 2008
Non uscite nei campi e non camminate per le strade, perché la spada nemica è terrore all’intorno.
Italian IPN
Non uscire al campo, non camminare per via, perché la spada del nemico è spavento all' intorno.
Italian NR 1994
Non uscite nei campi, non camminate per le vie, perché la spada del nemico è là; tutto intorno è terrore.
Italian Riveduta
Non uscite nei campi, non camminate per le vie, perché la spada del nemico è là, e il terrore d’ogn’intorno.
Italian la nuova diodati
Non uscite nei campi, non camminate per la via, perché la spada del nemico e il terrore sono ovunque.
italian
Non uscite nei campi e non camminate per le strade, perchè la spada nemica e il terrore sono tutt`intorno.