Jeremiah 6:26 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Figliuola del mio popolo, cingiti d’un sacco, e voltolati nella cenere; fa’ cordoglio, come per un figliuolo unico, ed un lamento amarissimo; perciocchè il guastatore verrà di subito sopra noi.
Italian 2014
Dice il Signore: "Vestitevi a lutto, rotolatevi nella polvere, abitanti di Gerusalemme! Piangete lacrime amare, lamentatevi come se fosse morto un figlio unico, perché su di voi piomberà all' improvviso l' esercito distruttore.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
O figlia del mio popolo, vestiti di sacco, rotolati nella cenere, fa’ lutto come per un figlio unico, fa’ udire un amaro lamento, perché il devastatore ci piomba addosso improvviso.
Italian CEI 2008
Figlia del mio popolo vèstiti di sacco e ròtolati nella cenere. Fa’ lutto come per un figlio unico, laméntati amaramente, perché improvviso piomberà su di noi il distruttore!
Italian IPN
Figlia del popolo mio, cingiti di sacco, ravvolgiti nella polvere; fa' lutto come per un figlio unico, pianto amarissimo, perché all' improvviso verrà il distruttore contro di noi!
Italian NR 1994
Figlia del mio popolo, vèstiti di sacco, ròtolati nella cenere, prendi il lutto come per un figlio unico, fa' udire un amaro lamento, perché il devastatore ci piomba addosso improvviso.
Italian Riveduta
O figliuola del mio popolo, cingiti d’un sacco, avvoltolati nella cenere, prendi il lutto come per un figliuolo unico, fa’ udire un amaro lamento, perché il devastatore ci piomba addosso improvviso.
Italian la nuova diodati
O figlia del mio popolo, vestiti di sacco e rotolati nella cenere, fa’ lutto come per un figlio unico, con un pianto amarissimo, perché il distruttore piomberà su di noi all’improvviso.
italian
Figlia del mio popolo, vèstiti di sacco e ròtolati nella polvere. Fa` lutto come per un figlio unico, lamèntati amaramente, perchè piomberà improvviso il distruttore su di noi!