Jeremiah 6:3 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Dei pastori verranno contro a lei con le lor mandre; tenderanno d’ogn’intorno contro a lei i lor padiglioni; ciascuno pasturerà dal lato suo.
Italian 2014
Alcuni re con i loro eserciti marceranno contro di essa. Ognuno vi pianterà attorno il suo accampamento per prendere la propria parte di bottino.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Verso di lei vengono dei pastori con le loro greggi; essi piantano le loro tende intorno a lei; ognuno di essi bruca dal suo lato.
Italian CEI 2008
Verso di essa muovono i pastori con le greggi; fissano le tende tutt’intorno, ognuno pascola la sua parte.
Italian IPN
In essa entreranno pastori e le loro greggi; pianteranno contro di lei le tende all' intorno, pasceranno ciascuno la parte sua.
Italian NR 1994
Verso di lei vengono dei pastori con le loro greggi; essi piantano le loro tende intorno a lei; ognuno d' essi bruca dal suo lato.
Italian Riveduta
Verso di lei vengono de’ pastori coi loro greggi; essi piantano le loro tende intorno a lei; ognun d’essi bruca dal suo lato.
Italian la nuova diodati
Verso di lei vengono dei pastori con i loro greggi; piantano le loro tende tutt’intorno contro di lei; ognuno pascola dalla sua parte.
italian
Verso di essa muovono i pastori con i loro greggi; le fissano le tende tutto intorno, ognuno di loro pascola la sua parte.