Jeremiah 7:30 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Perciocchè i figliuoli di Giuda han fatto quel che mi dispiace, dice il Signore; han messe le loro abbominazioni nella Casa, la quale si chiama del mio Nome, per contaminarla.
Italian 2014
"Il popolo di Giuda ha commesso il male che io, il Signore, disapprovo. Hanno posto i loro idoli vergognosi nel tempio consacrato a me, e lo hanno profanato.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
I figli di Giuda hanno fatto ciò che è male ai miei occhi”, dice l’Eterno, “hanno collocato le loro abominazioni nella casa sulla quale è invocato il mio nome, per contaminarla.
Italian CEI 2008
Perché i figli di Giuda hanno commesso ciò che è male ai miei occhi oracolo del Signore. Hanno collocato i loro idoli abominevoli nel tempio sul quale è invocato il mio nome per contaminarlo.
Italian IPN
Sì, i figli di Giuda hanno agito malvagiamente ai miei occhi, oracolo del Signore, hanno collocato le loro abominazioni nella casa nella quale è stato invocato il mio nome, contaminandola,
Italian NR 1994
I figli di Giuda hanno fatto ciò che è male ai miei occhi, dice il SIGNORE; hanno collocato le loro abominazioni nella casa sulla quale è invocato il mio nome, per contaminarla.
Italian Riveduta
I figliuoli di Giuda hanno fatto ciò ch’è male agli occhi miei, dice l’Eterno; hanno collocato le loro abominazioni nella casa sulla quale è invocato il mio nome, per contaminarla.
Italian la nuova diodati
I figli di Giuda hanno fatto ciò che è male ai miei occhi«, dice l’Eterno. »Hanno collocato le loro abominazioni nel tempio in cui è invocato il mio nome, per contaminarlo.
italian
Perché i figli di Giuda hanno commesso ciò che è male ai miei occhi, oracolo del Signore. Hanno posto i loro abomini nel tempio che prende il nome da me, per contaminarlo.