Jeremiah 7:31 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Ed hanno edificati gli alti luoghi di Tofet, che è nella valle del figliuolo di Hinnom, per ardere al fuoco i lor figliuoli, e le lor figliuole; cosa che io non comandai giammai; e che non mi entrò giammai in cuore.
Italian 2014
Nella valle di Ben-Innom hanno costruito un luogo sacro chiamato Tofet per bruciare i loro figli e le loro figlie in sacrificio. Io non ho mai comandato niente di simile, non l' ho mai pensato.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Hanno costruito gli alti luoghi di Tofet, nella valle del figlio di Innom, per bruciarvi nel fuoco i loro figli e le loro figlie: cosa che io non avevo comandato, e che non mi era mai venuta in mente.
Italian CEI 2008
Hanno costruito le alture di Tofet nella valle di Ben-Innòm per bruciare nel fuoco i loro figli e le loro figlie cosa che io non avevo mai comandato e che non avevo mai pensato.
Italian IPN
e hanno costruito le alture di Tofet, nella Valle Ben-Innom, per bruciare i loro figli e le loro figlie con il fuoco, ciò che non ho ordinato e non mi è venuto mai in mente.
Italian NR 1994
Hanno costruito gli alti luoghi di Tofet nella valle del figlio di Innom, per bruciarvi nel fuoco i loro figli e le loro figlie; cosa che io non avevo comandata e che non mi era venuta in mente.
Italian Riveduta
Hanno edificato gli alti luoghi di Tofet, nella valle del figliuolo di Hinnom, per bruciarvi nel fuoco i loro figliuoli e le loro figliuole: cosa che io non avevo comandata, e che non m’era mai venuta in mente.
Italian la nuova diodati
Hanno edificato gli alti luoghi di Tofet, che è nella valle del figlio di Hinnom, per bruciare nel fuoco i loro figli e le loro figlie, cosa che non avevo comandato e che non mi era mai venuta in mente.
italian
Hanno costruito l`altare di Tofet, nella valle di Ben-Innon, per bruciare nel fuoco i figli e le figlie, cosa che io non ho mai comandato e che non mi è mai venuta in mente.