Jeremiah 7:34 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Farò eziandio cessare nelle città di Giuda, e nelle piazze di Gerusalemme, la voce d’allegrezza, e la voce di gioia; la voce dello sposo, e la voce della sposa: perciocchè il paese sarà in desolazione
Italian 2014
Nelle città di Giuda e nelle strade di Gerusalemme farò cessare i canti di gioia e di allegria, i canti dello sposo e della sposa, poiché il paese sarà ridotto a un deserto".
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
E farò cessare nelle città di Giuda e per le strade di Gerusalemme le grida di gioia e le grida di esultanza, il canto dello sposo e il canto della sposa, perché il paese sarà una desolazione”.
Italian CEI 2008
Farò cessare nelle città di Giuda e nelle vie di Gerusalemme i canti di gioia e d’allegria i canti dello sposo e della sposa perché la terra diverrà un deserto».
Italian IPN
Io farò sparire dalle città di Giuda e dalle strade di Gerusalemme voce di giubilo e voce di letizia, voce di sposo e voce di sposa, perché il paese sarà sotto la spada".
Italian NR 1994
Farò cessare nelle città di Giuda e per le strade di Gerusalemme il grido di gioia e il grido di esultanza, il canto dello sposo e il canto della sposa, perché il paese sarà una desolazione.
Italian Riveduta
E farò cessare nelle città di Giuda e per le strade di Gerusalemme i gridi di gioia e i gridi d’esultanza, il canto dello sposo e il canto della sposa, perché il paese sarà una desolazione.
Italian la nuova diodati
Farò cessare nelle città di Giuda e nelle vie di Gerusalemme, le grida di allegrezza e le grida di gioia, la voce dello sposo e la voce della sposa, perché il paese diventerà una desolazione«.
italian
Io farò cessare nelle città di Giuda e nelle vie di Gerusalemme le grida di gioia e la voce dell`allegria, la voce dello sposo e della sposa, poiché il paese sarà ridotto un deserto".