Jeremiah 8:13 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Io li consumerò affatto, dice il Signore; non vi è più uva nella vite, nè fichi nel fico; le foglie stesse si son appassate; ed anche ciò che io darò loro sarà loro tolto.
Italian 2014
Dice il Signore: "Voglio distruggerli completamente: non resterà neppure un grappolo nella vigna, nemmeno un frutto sul fico; anche le foglie appassiranno. Farò venire contro di loro gente che li calpesterà".
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
‘Certo io li sterminerò’, dice l’Eterno. ‘Non c’è più uva sulla vite, non più fichi sul fico e le foglie sono appassite! Io ho dato loro dei nemici che passeranno sui loro corpi’”.
Italian CEI 2008
Li mieto e li anniento - oracolo del Signore - non c’è più uva sulla vite né fichi sul fico, anche le foglie sono avvizzite. Ho procurato per loro degli invasori.
Italian IPN
Vorrei raccogliere il loro raccolto, oracolo del Signore, ma non c' è uva nella vigna e non ci sono fichi sulla ficaia; anche il fogliame è avvizzito! Ho procurato loro, quindi, chi li calpesti!".
Italian NR 1994
Certo io li sterminerò, dice il SIGNORE. Non c' è più uva sulla vite, non più fichi sul fico, e le foglie sono appassite! Io ho dato loro dei nemici che passeranno sui loro corpi"».
Italian Riveduta
Certo io li sterminerò, dice l’Eterno. Non v’è più uva sulla vite, non più fichi sul fico, e le foglie sono appassite! Io ho dato loro de’ nemici che passeranno sui loro corpi.
Italian la nuova diodati
»Li sterminerò certamente«, dice l’Eterno. »Non ci sarà piú uva sulla vite né piú fichi sul fico, e le foglie appassiranno. E anche le cose che ho loro dato saranno loro tolte«.
italian
"Li mieto e li anniento, dice il Signore, non c`è più uva nella vigna né frutti sui fichi; anche le foglie son avvizzite. Ho procurato per loro degli invasori".