Jeremiah 9:16 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E li dispergerò fra genti, le quali nè essi, nè i lor padri, non han conosciute; e manderò dietro a loro la spada, finchè io li abbia consumati.
Italian 2014
Il Signore dell' universo dice: "Fate attenzione! Chiamate le donne che per mestiere piangono nei funerali, cercate le più brave e radunatele!".
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Io li disperderò fra le nazioni che né loro né i loro padri hanno conosciuto; manderò dietro di loro la spada, finché io non li abbia consumati”.
Italian CEI 2008
Così dice il Signore degli eserciti: «Attenti chiamate le lamentatrici che vengano! Fate venire le più brave!».
Italian IPN
Così dice il Signore degli eserciti: "Fate attenzione! Convocate le lamentatrici: che vengano! E mandate a chiamare le più esperte: che vengano!
Italian NR 1994
Io li disperderò fra le nazioni che né loro né i loro padri hanno conosciuto; manderò dietro a loro la spada, finché io li abbia consumati».
Italian Riveduta
Io li disperderò fra le nazioni, che né loro né i loro padri han conosciuto; e manderò dietro a loro la spada, finché io li abbia consumati.
Italian la nuova diodati
Li disperderò fra le nazioni che né loro né i loro padri hanno conosciuto, e manderò dietro a loro la spada, finché li avrò interamente distrutti«.
italian
Attenti, chiamate le lamentatrici, che vengano! Fate venire le più brave! Accorrano