Jeremiah 9:18 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
e struggansi i nostri occhi in lagrime, e le nostre palpebre stillino acqua;
Italian 2014
Ascoltate il grido di lamento che viene da Sion: "Siamo rovinati! Che vergogna dover abbandonare la nostra terra ed essere scacciati dalle nostre case".
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
e si affrettino a fare un lamento su di noi, in modo che i nostri occhi si struggano in lacrime, e l’acqua fluisca dalle nostre palpebre.
Italian CEI 2008
perché una voce di lamento si ode da Sion: «Quanto siamo rovinati! Che vergogna abbandonare il paese, e vedere abbattute le nostre abitazioni!».
Italian IPN
Sì, voce di lamento si ode in Sion: "Come siamo rovinati ci vergogniamo assai, perché dobbiamo lasciare il paese, perché siamo scacciati dalle nostre abitazioni!".
Italian NR 1994
e si affrettino a fare un lamento su di noi, sì che i nostri occhi si sciolgano in lacrime, e l' acqua fluisca dalle nostre palpebre.
Italian Riveduta
e s’affrettino a fare un lamento su noi, sì che i nostri occhi si struggano in lacrime, e l’acqua fluisca dalle nostre palpebre.
Italian la nuova diodati
Si affrettino a elevare su di noi un lamento affinché i nostri occhi si sciolgano in lacrime e le nostre palpebre versino acqua«.
italian
perché una voce di lamento si ode da Sion: "Come siamo rovinati, come profondamente confusi, poiché dobbiamo abbandonare il paese, lasciare le nostre abitazioni".