Job 10:1 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
L’anima mia si annoia della mia vita. Io mi lascerò scorrere addosso il mio lamento; Io parlerò nell’amaritudine dell’anima mia.
Italian 2014
"Sono stanco di vivere, perciò parlerò liberamente, sfogherò tutto il mio dolore.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Io provo disgusto della mia vita; voglio dare libero sfogo al mio lamento, voglio parlare nell’amarezza della mia anima!
Italian CEI 2008
Io sono stanco della mia vita! Darò libero sfogo al mio lamento, parlerò nell’amarezza del mio cuore.
Italian IPN
Sono nauseato della mia vita, darò libero sfogo ai miei lamenti, parlando nell' amarezza del mio animo.
Italian NR 1994
«Io provo disgusto della mia vita; voglio dar libero sfogo al mio lamento, voglio parlar nell' amarezza dell' anima mia!
Italian Riveduta
L’anima mia prova disgusto della vita; vo’ dar libero corso al mio lamento, vo’ parlar nell’amarezza dell’anima mia!
Italian la nuova diodati
»Sono nauseato della mia vita; darò libero sfogo al mio lamento, parlando nell’amarezza dell’anima mia!
italian
Stanco io sono della mia vita! Darò libero sfogo al mio lamento, parlerò nell`amarezza del mio cuore.