Job 10:15 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Se io sono stato reo, guai a me; E se son giusto, non però alzo il capo, Essendo sazio d’ignominia, e veggendo la mia afflizione;
Italian 2014
Se sbaglio, guai a me! Se mi comporto bene, non posso vantarmi! Non mi resta che vergogna e afflizione.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Se fossi stato malvagio, guai a me! Se giusto, non avrei osato alzare la fronte, sazio d’infamia, spettatore della mia miseria.
Italian CEI 2008
Se sono colpevole guai a me! Ma anche se sono giusto non oso sollevare il capo, sazio d’ignominia come sono ed ebbro di miseria.
Italian IPN
Se sono colpevole, guai a me! Se sono innocente, non oso alzare il capo, sazio come sono d' ignominia e colmo di miseria.
Italian NR 1994
Se fossi stato malvagio, guai a me! Se giusto, non avrei osato alzar la fronte, sazio d' infamia, spettatore della mia miseria.
Italian Riveduta
Se fossi stato malvagio, guai a me! Se giusto, non avrei osato alzar la fronte, sazio d’ignominia, spettatore della mia miseria.
Italian la nuova diodati
Se sono malvagio, guai a me! Anche se fossi giusto, non oserei alzare il capo, sazio come sono d’ignominia e vedendo la mia miseria.
italian
Se sono colpevole, guai a me! Se giusto, non oso sollevare la testa, sazio d`ignominia, come sono, ed ebbro di miseria.