Job 10:20 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
I miei giorni non sono eglino poca cosa? cessa dunque, E rimanti da me, sì che io mi rinforzi un poco;
Italian 2014
La mia esistenza è alla fine. Lasciami in pace, dammi un po' di respiro!
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Non sono forse pochi i giorni che mi restano? Smetta egli dunque, mi lasci stare, affinché io mi rassereni un poco,
Italian CEI 2008
Non sono poca cosa i miei giorni? Lasciami che io possa respirare un poco
Italian IPN
Non sono poca cosa i giorni della mia esistenza? Lasciami, allora, così che possa respirare un poco,
Italian NR 1994
Non sono forse pochi i giorni che mi restano? Smetta egli dunque, mi lasci stare, perché io possa rasserenarmi un poco,
Italian Riveduta
Non son forse pochi i giorni che mi restano? Cessi egli dunque, mi lasci stare, ond’io mi rassereni un poco,
Italian la nuova diodati
Non sono forse pochi i miei giorni? Smettila dunque, lasciami stare, perché possa riprendermi un po’
italian
E non son poca cosa i giorni della mia vita? Lasciami, sì ch`io possa respirare un poco