Job 12:14 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Ecco, se egli ruina, la cosa non può esser riedificata; Se serra alcuno, non gli può essere aperto.
Italian 2014
Se Dio distrugge, nessuno può ricostruire; se imprigiona qualcuno, nessuno può liberarlo.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Ecco, egli abbatte, e nessuno può ricostruire; chiude un uomo in prigione, e non c’è chi gli apra.
Italian CEI 2008
Ecco se egli demolisce non si può ricostruire, se imprigiona qualcuno non c’è chi possa liberarlo.
Italian IPN
Ecco, ciò che egli distrugge non viene riedificato; se imprigiona qualcuno, non si può liberare.
Italian NR 1994
Egli abbatte, e nessuno può ricostruire. Chiude un uomo in prigione, e non c' è chi gli apra.
Italian Riveduta
Ecco, egli abbatte, e niuno può ricostruire; Chiude un uomo in prigione, e non v’è chi gli apra.
Italian la nuova diodati
Ecco, se egli distrugge, nessuno può ricostruire; se imprigiona qualcuno, nessuno gli può aprire.
italian
Ecco, se egli demolisce, non si può ricostruire, se imprigiona uno, non si può liberare.