Job 12:5 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Colui che sta per isdrucciolare col piè, E, per estimazione di chi è felice, un tizzone sprezzato
Italian 2014
Chi ha tutto disprezza chi non ha niente e dà una spinta a chi sta per cadere.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Il disprezzo per la sventura altrui è nel pensiero di chi vive contento; esso è sempre pronto per quelli a cui vacilla il piede.
Italian CEI 2008
“Allo sventurato spetta il disprezzo”, pensa la gente nella prosperità, “spinte a colui che ha il piede tremante”.
Italian IPN
Disprezzo per l' infelice, pensano i soddisfatti, un colpo per coloro il cui piede vacilla.
Italian NR 1994
Il disprezzo per la sventura altrui è nel pensiero di chi vive nella prosperità; esso è sempre pronto a colpire, se uno ha il piede che vacilla.
Italian Riveduta
Lo sprezzo alla sventura è nel pensiero di chi vive contento; esso è sempre pronto per coloro a cui vacilla il piede.
Italian la nuova diodati
Una lampada, disprezzata nei pensieri di quelli che vivono negli agi, è preparata per coloro i cui piedi vacillano.
italian
"Per la sventura, disprezzo", pensa la gente prosperosa, "spinte, a colui che ha il piede tremante".